Свежее на сайте

Враги русского языка

Один из главных врагов русского языка в наши дни — ленивый, но вечно куда-то торопящийся переводчик. Видимо, в большинстве случаев он не является профессионалом, потому что совершенно не осознаёт своей ответственности перед читателями и всем языковым сообществом в целом. Когда в тексте ему попадается какое-то незнакомое слово на английском языке, то он не располагает ни временем, ни желанием для нормального перевода. Ему вечно лень и вечно некогда искать русский эквивалент, поэтому он, недолго думая, передирает (простите уж за грубое слово) его прямо из английского.

Merchandising. Что же это такое? А, @#$ с ним, так и напишу: «мерчендайзинг».

Coaching. Как же это по-русски? Не знаю. Напишу: «коучинг», авось поймут.

Reception. Где же это было в словаре? А, лень, пусть будет «ресепшн».

И примеров таких — сотни. «Клининг», «копирайтер», «промоушн», «тизер» — это лишь наиболее известные образцы. Меня всё чаще посещает мысль, что лет через пятьдесят благодаря самоотверженному труду этих людей переводить новости, например, с сайта BBC будет легче лёгкого:

Apple лаунчит лэптоп MacBook Air

Компания залаунчила ревэмпнутый MacBook Air на ивэнте «Back to the Mac» в её хэдквотере в Купертино. «Мы видим это как некстовую генерацию MacBook. Мы беливим, что все ноутбуки уан дэй будут лайк зис. Мы были инспирированы тем ворком, который мы хэвданили над iOS, и мы хотим брингбэкнуть их на Mac», — сказал по этому оккэйжену мистер Джобс. Аналисты саппозят, что нью продакт сэндит индустрии чёткий месседж. «Это сильный римайндер для эвриуана, что Apple всё ещё в писи-бизнесе», — сказал рисёрч-директор Gartner Майкл Гартенберг.

Дата: 15 декабря 2010
Ключевые слова: язык
Добавьте в соц. сети:
Cохраните в закладках:
1
1
Комментарии

Сайт не хранит персональных данных!


Оставьте ваш вопрос или комментарий:

Ваше имя:
Ваш вопрос или комментарий:
Введите код:

 © 2008—2024 Информационный портал «Знать надо».   Контакты   Размещение рекламы